61-54 comté LABELLE county/grafschaft
6 ponts couverts/covered bridges/bedeckte holzbrücken



Ce symbole indique que la traduction de cette liste fut effectuer à partir de l'anglais au Français et à l'Allemand par ATAWALK
This symbol indicates this listing has been translated from English to French and German by ATAWALK
Dieses Symbol deutet darauf hin, dass diese Auflistung von ATAWALK vom Englischen ins Französische und Deutsche übersetzt wurde.

LABELLE – The former World Guide number for this county was 61-33-00 • L'ancien numéro du guide mondial était 61-33-00
Die ehemalige Weltführerzahl für diese Grafschaft war 61-33-00

TERREBONNE– The former World Guide number for this county was 61-72-00 • L'ancien numéro du guide mondial était 61-72-00
Die ehemalige Weltführerzahl für diese Grafschaft war 61-72-00

MONTCALM -The former World Guide number for this county was 61-46-00 • L'ancien numéro du guide mondial était 61-46-00
Die ehemalige Weltführerzahl für diese Grafschaft war 61-46-00

www.airfrance.ca

 

BRÉBŒUF


Chantal Urbain, Breboeuf, intérieur/interior/Innere der Brücke

61-54-01MTQ:
P-07689

À l'est de Bréboeuf près de la Qc327

East of the village of Breboeuf off Qc327

Östlich des Dorfes Breboeuf nahe Qc327

Rivière du Diable

Devil's River

Fluß des Teufels

Pont Prud'Homme

Prud'Homme covered bridge

Holzbrücke
Prud'Homme

Environ 4.5 Km au sud de la Qc117 à St-Jovite (Mont-Tremblant) sur la Qc 327 et à droite 0,4 Km sur le chemin du pont Prud'Homme

About 4.5 Km south of St-Jovite (Mont-Tremblant) on Qc327 then right 0.4 Km on Prud'Homme bridge road

Ca. 4,5 Kilometer südlich von St-Jovite (Mont-Tremblant) auf Qc327 dann rechts 0,4 km auf der Straße Brücke Prud'Homme

1

145'

44.2m

Construit en 1918 par le ministère de la colonisation

Built in 1918 by the Quebec ministry of colonization.

Errichtet 1918 durch das Quebec Ministerium der Besiedlung.

Treillis Town élaboré

Town Quebec Variant

Quebec Version des Town Träger

Foto Michel!, au sud de Mont-Tremblant, le pont Prud'Homme.

 

FERME-ROUGE

61-54-02MTQ:
P-03465

Entre St-Aimé du lac-des-Îles et Kiamika à la rivière du Lièvre

Between St-Aimé du lac-des-Îles and Kiamika at the Lièvre River

Zwischen St. Aimé Du lac des Îles und Kiamika am Lièvre Fluß

Rivière du Lièvre

Lièvre (Wild-Rabbit) River

Fluß der wilden Kaninchen

Pont de Ferme Rouge Ouest

Red Farm West covered bridge

Holzbrücke
Rotte
Bauernhof West

Environ 25 Km au sud-ouest de la Qc117 au Lac-des-Écorces sur la Qc311 jusqu'à Kiamika, à droite sur la rue principale jusqu'au chemin de Ferme-Rouge, à gauche 4 Km jusqu'au chemin de la Lièvre, à gauche au ponts jumelés sur le chemin de Kiamika

About 25 Km south-west of Qc117 at Lac-des-Écorces on Qc311 to Kiamika, follow Main street, right to Ferme-Rouge Road and left 4 Km to Lièvre river road and left at the twin-bridges on Kiamika road

Ca. 25 Kilometer südwestlich von Qc117 am Lac-des-Écorces auf Qc311 zu Kiamika, folgen Haupt Straße, Recht auf Ferme-Rouge Straße und links 4 km bis Lièvre Fluss Straße dann links auf Kiamika Straße und die Brücken

2

163'

49.4m

Construit en 1903 par le ministère de la colonisation

Built in 1903 by the Quebec ministry of colonization.

Errichtet 1903 durch das Quebec Ministerium der Besiedlung.

Treillis Town élaboré

Town Quebec Variant

Quebec Version des Town Träger

Les jumeaux de Ferme-Rouge, the Twins, Die beiden Brücken

61-54-03MTQ:
P-03464

Entre St-Aimé du lac-des-Îles et Kiamika à la rivière du Lièvre

Between St-Aimé du lac-des-Îles and Kiamika at the Lièvre River

Zwischen St. Aimé Du lac des Îles und Kiamika am Lièvre Fluß

Rivière du Lièvre

Lièvre (Wild-Rabbit) River

Fluß der wilden Kaninchen

Pont de Ferme Rouge Est

Red Farm East covered bridge

Holzbrücke
Rotte
Bauernhof Öst

Environ 25 Km au sud-ouest de la Qc117 au Lac-des-Écorces sur la Qc311 jusqu'à Kiamika, à droite sur la rue principale jusqu'au chemin de Ferme-Rouge, à gauche 4 Km jusqu'au chemin de la Lièvre, à gauche au ponts jumelés sur le chemin de Kiamika

About 25 Km south-west of Qc117 at Lac-des-Écorces on Qc311 to Kiamika, follow Main street, right to Ferme-Rouge Road and left 4 Km to Lièvre river road and left at the twin-bridges on Kiamika road

Ca. 25 Kilometer südwestlich von Qc117 am Lac-des-Écorces auf Qc311 zu Kiamika, folgen Haupt Straße, Recht auf Ferme-Rouge Straße und links 4 km bis Lièvre Fluss Straße dann links auf Kiamika Straße und die Brücken

2

250'

76.2m

Construit en 1903 par le ministère de la colonisation

Built in 1903 by the Quebec ministry of colonization.

Errichtet 1903 durch das Quebec Ministerium der Besiedlung.

Treillis Town élaboré

Town Quebec Variant

Quebec Version des Town Träger

Le deuxième pont de Ferme-Rouge


 

CHÛTE-ST-PHILIPPE

61-54-05MTQ : P-03485

Au sud-ouest de Chûte-St-Philippe sur le chemin du Vieux Pont à l'ouest de la Qc311

South-west of Chûte-St-Philippe off Qc311 on Old Bridge Road

Südwestlich von Chûte-St-Philippe westlich von Qc311 auf alten Brücke Straße

Rivière
Kiamika

Kiamika River

Fluß
Kiamika

Pont couvert Armand Lachaîne

Armand Lachaîne covered bridge

Holzbrücke
Armand Lachaîne

Environ 10 Km au nord de la Qc117 au Lac-des-Écorces sur la Qc311 et à gauche 0,4 Km sur le chemin du Vieux Pont à la limite sud du village de Chûte-St-Philippe.

About 10 Km north of Qc117 at Lac-des-Écorces (Lake of Tree Bark) on Qc311 to Chûte-St-Philippe and left 0.4 Km on Old Bridge Road at the southern edge of the village to the bridge

Ungefähr 10 Kilometer nördlich von Qc117 am Lac des Centre Écorces (See von Baumrinde) auf Qc311 zu Chûte-St-Philippe und links 0,4 km auf der alten Brücke Straße am südlichen Rand des Dorfes zum die Brücke

1

114'

34.5m

Construit en 1906 par le ministère de la colonisation

Built in 1906 by the Quebec ministry of colonization.

Errichtet 1906 durch das Quebec Ministerium der Besiedlung.

Treillis Town élaboré

Town Quebec Variant

Quebec Version des Town Träger

Photo Michel!, Chûte-St-Philippe

 

LA MACAZA

61-54-10MTQ : P-03575

Au sud du village de La Macaza sur le chemin de la Gare/des Cascades

South of La Macaza on Station Road to Cascade road

Südlich von LaMacaza am Bahnhof Weg zur Kaskade Straßen

Rivière Macaza

Macaza River

Macaza
Fluß

Pont couvert La Macaza

La Macaza covered bridge

LaMacaza Holzbrücke

Environ 10 Km au nord-ouest de la Qc117 à LaBelle vers LaMacaza sur le chemin de la Gare/des Cascades et à gauche au chemin du Pont Couvert

About 10 Km north-west of Qc117 at LaBelle towards LaMacaza on Station Road to Cascade road and left on Covered bridge road.

Ungefähr 10 km nordwestlich von Qc117 auf LaBelle Richtung LaMacaza am Bahnhof Weg zur Kaskade Straßen- und links auf gedeckte Brücke Straße.

1

128'

39.1m

Construit en 1904 par le ministère de la colonisation

Built in 1904 by the Quebec ministry of colonization.

Errichtet 1904 durch das Quebec Ministerium der Besiedlung.

Treillis Town élaboré

Town Quebec Variant

Quebec Version des Town Träger

lamacaza

Le pont couvert de LaMacaza, foto Monique Bellemare & Dominique Raymond.

 

PARENT

61-54-11

MTQ : ???

Au nord-est de Mont-St-Michel sur une route forestière

North-east of Mount-St-Michel on a forester road

Nordöstlich von Mont-St-Michel auf Waldstraße

Rivière Du Lièvre

DuLièvre River

DuLièvre
Fluß

Pont couvert Gareau

Gareau covered bridge

Gareau Holzbrücke

Environ 45 Km au nord-est de la Qc117 à Mont-Laurier sur la QC309 passer Mont-St-Michel jusqu'au chemin de Parent et 15 Km jusqu'au pont, à votre droite

About 45 Km north-east of Qc117 at Mont-Laurier on QC309 past Mont-St-Michel to the road to Parent and 15 Km to the bridge on your right

Ungefähr 45 km nordöstlich von Qc117 auf dem Mont-Laurier auf QC309 Vergangenheit Mont-St-Michel, dann rechts auf der Dorf Parent Straße und 15 Km zum die Brücke auf der rechten Seite der Straße

2

239'

72.8m

Construit en 1944 par le ministère de la colonisation, à moitié déconstruit depuis 2007

Built in 1944 by the Quebec ministry of colonization, half démolished since 2007

Errichtet 1944 durch das Quebec Ministerium der Besiedlung, halb der Brücke seit 2007 abgerissen.

Treillis Town élaboré double, unique au Québec

Double-Town Quebec Variant . unique in the province

Quebec Version des Doppelt Town Träger, einzigartig in der Provinz


foto Owned_By_a_Dog 2009 top,
ATAWALK 1996 middle and bottom
Une autre victime de la société pour la destruction des ponts couverts du Québec !

 

 

Fill in your name and email and we'll keep you updated with our latest information.
Your Name
Your Email