55-02 CARLETON county/comté/grafschaft
7 covered bridges/ponts couverts/bedeckte holzbrücken


This symbol indicates this listing has been translated from English to French and German by ATAWALK
Ce symbole indique que la traduction de cette liste fut effectuer à partir de l'anglais au Français et à l'Allemand par ATAWALK
Dieses Symbol deutet darauf hin, dass diese Auflistung von ATAWALK vom Englischen ins Französische und Deutsche übersetzt wurde.

THIS SECTION OF ATAWALK IS DEDICATED TO THE MEMORY OF
Rosemary Withers
est la dédicasse de cette section d'ATAWALK.net /Dieser Abschnitt der ATAWALK.net widmet sich der Erinnerung an
 

 

COLDSTREAM

55-02-05

North-east of Coldstream on Ellis Road

Au nord-est de Coldstream sur le chemin Ellis

Nord-östlich von Coldstream auf Ellis Straße

North Branch of the Becaguimec River

Branche nord de la rivière Bécaguimec

Nord Nebenfluß des Becaguimec Flußes

Ellis or North Becaguimec Bridge #4

Pont couvert Ellis ou de la Bécaguimec no.4

Holzbrücke Ellis oder Bécaguimec No.4

3.6 Km east of NB580 on NB104 then 0.4 Km left on Howard Brook Road and right at Ellis Road to the bridge

3.6 Km à l'est de la NB580 sur la NB104 et à gauche sur le chemin Howard Brook et à droite sur le chemin Ellis vers le pont

3,6 km östlich von NB580 auf NB104 dann 0,4 km links in die Howard Bach Straße und rechts auf Ellis Straße zum die Brücke

1

63'

19.2m

Built in 1909

Construit en 1909

Gebaut in 1909

Howe truss

Ferme Howe

Howe Träger


Ellis or Bécaguimec #4, foto Mike MacCarter

 

FLORENCEVILLE

55-02-06

In the town of Florenceville on Old Bridge Road

À Florenceville sur le chemin du vieux pont

In Florenceville auf alte Brücke Straße

St. John River

Fleuve St-Jean

St.Johann Fluß

Florenceville Bridge

Pont de Florenceville

Florenceville Brücke

About 3 Km east of exit 153 on Trans-Canada Hwy 2 on NB110 and right on NB103 Centreville Drive and right again on Bridge Street/Jim Davis Drive to the bridge

Environ 3 Km à l'est de la sortie 153 de la route 2, la Trans-Canadienne, sur la NB110 et à droite sur la NB103, le chemin Centreville, et encore à droite la rue du Pont, le chemin Jim Davis vers le pont

Ungefähr 3 km östlich der Ausfahrt 153 auf dem Autobahn Trans-Canada 2 auf NB110 und rechts am NB103 Centreville Allee und wieder rechts auf der Brücke Straße/ Jim Davis Allee zum die Brücke

4 steel spans and 1 covered wooden span on the east side

4 travées en acier, 1 travée en bois couverte

4 Stahl Spannweiten und 1 Holz span auf der Ostseite

Bridge, pont Brücke
790'
240.7m

Wooden span,
travée en bois,
Holzspannweit 154'
46.9m

Built in 1885-86

Construit en 1885-86

Gebaut im Jahren 1885-86

Howe truss

Ferme Howe

Howe Träger


Florenceville at it first appeared, five uncovered Burr-Arch Trusses 1886-1907
Le pont de Florenceville, 5 fermes Burr avec arches non-couverte de 1886 à 1907
Die Florenceville Holzbrücke, 1887-1907, 5 Burr Träger mit Bogen


Florenceville between 1907 and 1932, this is as covered as it ever got, 3 central Burr section replaced by steel but still wooden piers


Le pont de Florenceville de nos jours, Florenceville now, die Florenceville Brücke mit seinen einzigartigen hölzernen span wie es jetzt ist.

Built in 1885-86 as an unhoused Burr-Type wood bridge of 5 spans by Albert Brewster of Carleton, Quebec, in 1907 - the western Burr span is replaced by a Howe truss and covered, 1908 - the eastern Burr span is also replaced by a Howe span and covered as well, 1910 - the 3 middle spans are rebuilt but with steel by the William McNeil Co. of Glasgow, N-S, 1917 - the whole thing is lifted and put on concrete piers and abutments, 1932 - the western Howe truss is destroyed by fire and replaced by another steel truss built by the St. John Dry Dock & Shipbuilding Co.

Construit en 1885-86 par Albert Brewster of Carleton Qc, 5 travées non couvertes Burr avec arches, la travée ouest est remplacer par une travée Howe en 1907, celle du bout-est sera à son tour remplacer en 1908, en 1910, la Cie William McNeil de Glasgow en Nouvelle-Écosse installe 3 travées en acier. En 1917, on sous-lève tout le bataclan pour remplacer les cages de bois par des pilliers de ciment, en 1932 la travée en bois ouest passe au feu, on la remplace par la quatrième travée de fer construite par la Cie des Cales Sêches et Construction Navale de St-Jean.

In 1885/86 als unbehaust 5 Holzspannweiten Burr-Type erbaute von Albert Brewster von Carleton, Quebec, in 1907 - den westlichen Burr span wird durch eine Howe-Träger und bedeckt, 1908 - der östlichen Burr span ersetzt wird ebenfalls ersetzt durch ein Howe Spannweite und mit abgedeckt sind, 1910 eine 3 - Mitte erstreckt werden neu erstellt, sondern mit Stahl von der William McNeil Co. of Glasgow, NS, 1917 - das Ganze wird angehoben und auf konkrete Pfeiler und Widerlager, 1932 - Die westliche Howe setzen Dachstuhl ist durch einen Brand zerstört und durch ein anderes ersetzt Fachwerkträger aus Stahl von der St. John Dry Dock & Shipbuilding Co. gebaut

 

 H A R T L A N D

55-02-07

In the little town of Hartland east of Trans-Canada Highway 2

Au centre de la petite ville de Hartland, à l'est de la route 2, la Trans-Canadienne

In der Zentrum von des Dorf Hartland östlich auf Trans Kanada Autobahn 2

St. John River

Fleuve St-Jean

St.Johann Fluß

The Hartland Covered Bridge

Le grand pont couvert d'Hartland

Holzbrücke von Hartland

About 4.5 Km east of exit 172 on Trans Canada Hwy on NB130, straight on Somerville Road an left on NB103 to Bridge Hill Road down 0.2 Km to bridge

Environ 4.5 Km à l'est de la sortie 172 de l'autoroute 2 Trans-Canadienne sur la NB130 et sur la route Somerville jusqu'à la NB103, à gauche jusqu'au chemin Bridge Hill, à droite vers le pont

Ungefähr 4,5 km östlich der Ausfahrt 172 auf dem Trans Canada Autobahn auf NB130, weiter auf Somerville Road ein nach links auf NB103, dann rechts auf Hügel der Brücke Straße 0,2 km zum die Brücke

7

1282'

390.7m

Built in 1899 on wooden cage piers, operated as a toll-bridge until 1906, the structure was lifted and moved to new cement piers and abutments,one western span destroyed by a flash-flood in 1920, fully renovated and covered in 1921, walkway added in 1947

Construit en 1899 sur des cages de bois, opéré comme pont-à-péage jusqu'en 1906, il fut lever et mis sur des pilliers de ciment, un coup d'eau emportait une travée côté ouest en 1920, rénové et finallement couvert en 1921, le trottoir lui fut ajouter en 1947.

Im Jahr 1899 auf hölzernen Käfig Pfeiler gebaut, als eine Maut-Brücke betrieben bis 1906, war die Struktur aufgehoben und neue Zement Pfeiler und Widerlager, einer westlichen Spannweite fallen zerstört einem Blitz-Hochwasser im Jahr 1920, komplett renoviert und bedeckt im Jahre 1921, Bürgersteig hat im Jahr 1947

Howe truss

Ferme Howe

Howe Träger

The longest Covered Bridge in the World today.
Le plus long pont couvert au monde.
Die längste Holzbrücke der Welt heute!

hartland bridge

FOTOS by/par/von Les archives du Nouveau/New-Brunswick archives, HARTLAND 1900
Rosemay Withers, Yvon Gervais, Gord Handley, Panoranio, Martin Bergeron FLICKr
SUNSET at Hartland available here from Jason Bennett!

An immensely spectacular bridge, une structure spectaculaire...
eine spektakuläre Brücke!


BATH

55-02-08

North-east of Bath on North Johnville Road

Au nord-est de Bath sur le chemin de Johnville-Nord

Nord-östlich von Bath auf Hohnville-Nord Straße

Monquart River

Rivière Monquart

Monquart Fluß

Keenan or Monquart River Bridge #3

Pont couvert Keenan ou rivière Monquart no.3

Holzbrücke Keenan oder Monquart Fluß No.3

4.8 Km north east of NB105 on NB565 then right 2 miles on Johnville Road and left 3.2 Km on North-Johnville Road to the bridge

4.8 Km au nord de la NB105 sur la NB565 et à droite sur le chemin Johnville, et à gauche sur le chemin Johnville-Nord 3.2 Km vers le pont

4,8 km nordöstlich von NB105 auf NB565 dann rechts 2 Meilen auf Johnville Straße und 3,2 km links über die Nord-Johnville Straße zum die Brücke

1

86'

26.2m

Built in 1927

Construit en 1927

Gebaut in 1927

Howe truss

Ferme Howe

Howe Träger



Monquart River #3 or/ou/oder Keenan, Postcard Rosemary Withers

 

COLDSTREAM

55-02-10

South-east of Coldstream on Ashland Road

Au sud-est de Coldstream sur le chemin Ashland

Südöstlich von Coldstream auf Ashland Straße

Becaguimec River

Rivière Bécaguimec

Becaguimec Fluß

Mangrum, Stormdate or Becaguimec Bridge #3

Pont couvert Mangrum, Stormdale ou Rivière Bécaguimec no.3

Holzbrücke Mangrum, Stormdale oder Becaguimec Fluß No.3

6 Km south-east of NB104/570 at Coldstream on Mainstream Road then right 0.6 Km to the bridge

6 Km au sud-est des NB104/570 à Coldstream sur le chemin mainstream et à droite 0.6 Km vers le pont

6 km südöstlich von NB104/570 auf Coldstream on Mainstream Straße, dann 0,6 km rechts auf die Brücke

1

98'

29.8m

Built in 1909

Costruit en 1909

Gebaut in 1909

Howe truss

Ferme Howe

Howe Träger

 


Mangrum, Stormdale or/ou/oder Bécaguimec River #3, foto Rosemary Withers


BENTON

55-02-15
55-15-12

At Benton on Benton Road, between Carleton & York Counties

À Benton sur le chemin Benton, entre les comtés Carleton et York

In Benton auf Benton Straße, zwischen Graftschaften Carleton und York

Eel River

Rivière à l'anguille

Aal Fluß

Benton or Eel River Bridge #3

Pont couvert Benton ou Rivière à l'anguille no.3

Holzbrücke Benton oder Aal Fluß No.3

About 11.3 Km north-west of Trans-Canada Highway at exit 212 on NB165 north-west past Meductic and west on and Benton Road, under the Highway and upland to the bridge

Environ 11.3 Km au nord-ouest de la sortie 212 de la route 2, la Trans-Canadienne sur la NB165 passer Meductis et à gauche sur le chemin Benton, sous la Trans-Canadienne et dans les terres jusqu'à Benton et le pont

Über 11,3 Kilometer nord-westlich von Trans-Canada-Highway an der Ausfahrt 212 auf NB165 Nord-West-Vergangenheit Meductic und Westen auf Benton Straße, unter der Autobahn und der Berggebiete auf die Brücke am Benton

1

107'

32.6m

Built in 1927

Costruit en 1927

Gebaut in 1927

Howe truss

Ferme Howe

Howe Träger


Benton or/ou/oder Eel-Anguille-Aal River #3, foto Rosemary Withers


GRAND SAULT / GRAND FALLS

55-02-A

At the north west edge of Grand Sault/Grand Falls at Inn-by-the-Lake off NB144

À la limite nord-ouest de Grand-Sault/Grand-Falls à l'Auberge-près-du-Lac en bordure de la NB144

An der nordwestlichen Rand des Grand Sault / Grand Falls am Inn-by-the-Lake auf NB144

Little Lake

Petit lac

Kleine See

Inn-by-the-Lake covered bridge

Pont couvert de l'Auberge-près du-Lac

Gasthaus am See Holzbrücke

At the north-western edge of Grand-Falls, off Hwy 2, Trans-Canada Hwy at exit 72 south 1.2 Km on NB108 to NB144, right to the inn on the north side of the road

à la llimite nord-ouest de Grand-Sault, 1.2 Km au sud-ouest de la sortie 72 de la route 2, la Trans-Canadienne sur la NB108 et à droite sur la NB144 vers l'Auberge près du Lac du côté nord de la route

Am nordwestlichen Rand des Grand-Falls, Hwy 2, Trans-Canada-Highway an der Ausfahrt 72 nach Süden 1,2 km auf NB108 zu NB144, rechts in die Herberge auf der Nordseite der Straße

1

15'

4.5m

Built in the sixties

Construit dans les années soixante

Erbaut in den sechziger Jahren

Stringer

Putres continues

Träbalken


Le plus petit pont couvert au monde???, près de Grand-Sault, Auberge-près-du-Lac, une carte postale.
The smallest covered bridge in the world near Grand Sault/Grand Falls, photo from the Inn-by -the-Lake postcard.
Die kleinste bedeckte Brücke der Welt in der Nähe von Grand Sault / Grand Falls, Foto aus dem Inn-by-the-Lake Postkarte.

Fill in your name and email and we'll keep you updated with our latest information.
Your Name
Your Email